Enewsletter-VI

September 2009 – November 2009

  • The second round of the National Reference Group Meetings (NRG-II meetings) was organised by the project partners in the months of October – November 2009 in six of the project countries. The Nigerian partner had to delay the NRG-II meeting to a later date, due to certain unavoidable circumstances. CEON, Nigeria has suggested to have the NRG-II meeting around the Regional Training Workshop (Anglophone) planned to be held on 13-15 January 2010 in Abuja (Nigeria). In addition to participating in the NRG meeting, the CUTS staff also had discussions with various key stakeholders in the project countries – including at the national competition authority (where present), relevant officials at the ministry, private sector representatives, regulatory authorities, civil society organizations, etc.
    (for details of the NRG-II meetings please refer: http://www.cuts-ccier.org/7up4/NRGMeeting-II.htm)
  • During the discussions at the second round of NRG meetings, each partner organisation developed the outline of a ‘national advocacy strategy’ for competition reforms with inputs from members of the respective NRGs. The idea was that CUTS along with the partners would review, refine and finalise each of these ‘advocacy strategies’ during the ‘partners review meetings’ to be held in conjunction with the two regional training workshops (a day before each of the training workshops for the Anglophone and the Francophone countries)
  • It has been decided to organise the regional training workshop on competition law issues for the francophone countries on 16-18 December 2009 in Lome, Togo. This event would be jointly organised by Association Togolaise des Consommateurs (ATC, Togo) and CUTS. It is anticipated that nearly 30 participants representing competition authorities, sectoral regulators, relevant government departments and select civil society organisations from 5 WAEMU countries would participate in this workshop. Sessions would be conducted by experts on competition issues from Europe.
  • A one-day meeting of the partners (partners review meeting) to discuss various aspects of project implementation would be held in conjunction with both the regional training workshops (for the Anglophone and the francophone countries, respectively)
  • CUTS has decided that the Regional Training Workshops (RTW) for Anglophone countries would be held on 13-15 January 2010 in Abuja, Nigeria.

News from Project Countries….



Burkina Faso

Agro business: Trojan horse for the foreign industries

In the name of agro business, the way foreign investors are fighting for land in Burkina Faso is a matter of grave concern. There has been a lot of blood shed in past for land which resulted in 10% of the population holding 80% of the field, creating an uneven distribution of land. Contrary to popular notion, evidence shows that agro-business is not helping Burkina Faso, and is emerging merely as a new form of acquiring lands by foreign companies.<<More>>

Agrobusiness: les chevaux de Troie pour des firmes étrangers

Au nom de l’agrobusiness, la façon dont les investisseurs étrangers se battent pour la terre au Burkina Faso, c’est une inquiétude. Beaucoup de sangs ont été coulés pour la terre qui a fait naître la monoculture : 10 % de la population occupant 80% des bonnes terres. A l’encontre de la notion populaire, on trouve que cela n’aide pas un pays pauvre comme Burkina Faso et ce n’est qu’un moyen pour les firmes étrangers de conquérir la terre. <<More>>

Corporate corruption – a grave concern

Corruption has deeply rooted in the business environment of Burkina Faso where big businessmen and other entrepreneurs resort to all sorts of tricks to avoid tax. They even use their acquaintance in ministries in this regard. As a result, some of these businessmen have been able to corner a huge amount of wealth in a short period of time, while the government treasury has remained depleted. Even worse, some of these people are presented or seen as ‘models’ of successful businessmen in the country. <<More>>

Corruption dans le monde du commerce- un problème grave

La corruption a la peau dure à l’environnement des affaires au Burkina Faso où les grands commerçants ou les entrepreneurs usent de toutes les astuces imaginables pour ne pas payer des Impôts. Certains même utilisent leurs connaissances dans le ministère. Du coup, certains de ces commerçants deviennent riches très vite alors que les caisses de l’Etat restent vides. Malheureusement ces personnes sont présentés ou enviés comme des modèles de réussite sociale dans le pays. <<More>>

For greater production of rice

After the recent food crisis, Government of Burkina Faso is focusing on rain water harvesting as a means for production of rice. The food crisis has helped rice farmers in a way, since there has been an increase in the demand for rice – thus farmers are able to get good price for their rice produce, unlike in the past. Although rice production in the country has increased significantly, however, it’s still lagging far behind domestic demand. Burkina Faso still remains one of the biggest rice importers of rice in the world. Rainwater harvesting has a potential to increase production (and productivity) of rice in the country and ease its dependence on imports. <<More>>

Pour meilleur production du riz

Après la crise alimentaire, le gouvernement met l’accent sur la riziculture pluviale afin d’augmenter la production de riz. La crise récente a aidé les producteurs de riz comme la demande de riz est augmentée et les prix d’achat du riz se sont améliorés à l’encontre du passé. Bien que la production du riz soit augmentée, elle est loin de couvrir le besoin national. Burkina Faso est un des plus grands importateurs du riz dans le monde et ce projet de riziculture pluviale peut réduire voire supprimer le fardeau de l’importation. <<More>>

Motorcycle company succumb to competition

The 45 years old company producing cycles and motor cycles in Burkina Faso, SIFA (Société industrielle du Faso) is on the verge of closing down this December. The company has not been able to face up to the tough competition from Asian manufacturers; and had to suffer from a constant slashed volume of sales since 2000. Finally the company has decided to stop their business in Burkina Faso by the end of this year. <<More>>

La société de moto ferme sa porte due à la concurrence

SIFA (Société industrielle du Faso), la Société des cycles et cyclomoteurs depuis 45 ans est sur le point de fermer sa porte ce Décembre. La société n’a pas pu dépasser la rude concurrence par des sociétés asiatiques et a souffert d’une énorme réduction de la quantité de vente depuis 2000. Finalement, la société a décidé de cesser toutes ses activités de Burkina Faso vers la fin de cette année. <<More>>


The Gambia

Clarion call for private participation

Worried about the high cost of infrastructure, the Gambian government has sought help from the private sector for investing in infrastructure for economic development of the country. <<More>>

Appel pour la participation du secteur privé

Soucieux du prix excessif de l’infrastructure, le gouvernement Gambien cherche l’aide du secteur privée pour financer le développement d’infrastructure afin d’accélérer le développement économique du pays. <<More>>

Effective procurement promotes competition

Gambia Public Procurement Authority has emphasised the need for effective and transparent public procurement for promoting competition in the country. GPPA has specifically stressed on the need for capacity building of procurement practitioners in the country towards this end. <<More>>

La passation efficace des marchés est essentielle pour la concurrence

L’autorité publique de passation de marché en Gambie a révélé que la passation efficace et transparente des marchés est essentielle pour la promotion de concurrence. Le besoin de renforcement de la capacité pour les praticiens de la passation des marchés a été accentué. <<More>>

Groundnut farmers imperiled

Delay by the government (GGC) in buying their products is forcing groundnut farmers to sell their products at throw away prices to the ‘middlemen’. Some of the farmers have found a way out – by selling their products in Senegal where they get better prices as compared to that in The Gambia. <<More>>

Les paysans d’arachide sont en danger

L’inefficacité du gouvernement oblige les paysans d’arachide de vendre leurs produits aux intermédiaires. Certains des paysans ont trouvé une solution- ils vendent leurs produits au Sénégal vu qu’ils ont un meilleur prix par rapport à celui de Gambie. <<More>>

Gambian Governments attempt to prevent hoarding

Gambian Government organised a discussion on hoarding prohibition Law. Hording of necessary goods create an impediment to the competition. To ensure a fair trading environment, government has decided to take strict steps against hoarding. <<More>>

Le Gouvernement Gambien essaie d’arrêter l’agglomération

Le Gouvernement a organisé un séminaire d’un jour sur la loi d’interdiction d’agglomération. Amasser les biens nécessaires empêche la concurrence. Afin d’assurer une culte de concurrence et un commerce équitable, gouvernement a décidé de prendre des mesures draconien contre l’agglomération. <<More>>


Ghana

Competition from cheap imports

Tomato farmers in Ghana are having to face stiff competition from imported tomatoes, as the market is getting loaded with cheap tomato imported from the European Union. Observers attribute such consequences to Ghana’s trade agreements at the bilateral/multilateral levels, which results in domestic products having to lose markets to cheap (and sometimes inferior quality) products that flock the markets.<<More>>

La concurrence des produits moins chers d’imports

Les paysans de Tomate au Ghana souffrent de la concurrence déloyale comme le marché est surchargé des tomates à bas prix importés de l’Union Européen. On observe que cette conséquence est due a l’accord du commerce de Ghana dans le niveau bilatéral/ multilatéral qui demande Ghana d’ouvrir ses portes aux produits d’importation artificiellement moins chers (souvent qualité inférieur). <<More>>

Vodafone’s deal with Ghana Telecom illegal?

Strong allegations of bribery and corruption have been raised against Ghanaian government approval of UK’s Vodafone’s bid to buy 70% stake in Ghana’s state-owned telecoms firm (Ghana Telecom) for less than $267mn – far less than the annual earnings potential of Ghana Telecom. Vodafone’s bid was approved even when other firms like Telkom South Africa were found to be offering much higher bids for lesser stakes.<<More>>

Accord entre Vodafone et Ghana Telecom est illégale ?

Allégation forte de corruption contre le parlement de Ghana a vu le jour quand Vodafone de Royaume Unis a acheté 70% de part de société de télécom d’état avec moins de $267m- beaucoup moins que sa productivité financière annuelle. L’offre de Vodafone a été acceptée alors qu’entreprise comme Telekom South Africa proposait plus d’argent pour moins de part. <<More>>

Ghana has too many banks

A recent assessment revealed that Ghana has more than necessary banks and both World Bank and IMF are putting pressure on the Government to diversify some well known State Financial Institutions. Ghana’s financial sector is dominated by foreign banks that emerged after the liberalisation of the financial market over the last eight years. But recent problems in some of these banks raised questions about their ability to be insulated from the difficulties of their parent companies. Ghana which is seen as financial hub of West Africa in near future has to protect itself from such possible financial uncertainties. <<More>>

Ghana a trop de banque

Un rapport récent a révélé que Ghana a plus de banques que nécessaires et la Banque mondiale et FMI maintiennent la pression sur le gouvernement pour diversifier quelques Institut financière de l’état connus. Le secteur financier de Ghana est dominé par les banques étrangères qui ont surgi après la libéralisation depuis dernier huit ans. Mais, les problèmes récents dans certains de ces banques ont levé la question de leur pouvoir fonctionner seul dans le cas de difficulté dans la société parentale. Ghana qui est vu comme centre financier de l’Afrique de l’Ouest dans le futur proche, doit se protéger de ces incertitudes financiers. <<More>>

Government’s attempt to regulate oil industry

In an attempt to develop the country’s economy, the government has promised to provide a framework to regulate the oil sector. In a recent speech, the Ghanaian President reiterated the necessity of private participation for enhanced productivity and employment in the country. He also emphasised on the need for appropriate regulatory framework in the infrastructure sector to facilitate sustainable private sector development in the country. <<More>>

Gouvernement essaie de réguler le secteur pétrolier

Afin de développer l’économie du pays, le gouvernement a promis de fournir un cadre pour réguler le secteur pétrolier. Dans sa parole, le président a répété la nécessité de la coordination entre le secteur privé et le gouvernement afin de créer plus d’emplois. Il a mis l’accent sur l’importance d’avoir un cadre correct de régulation dans le secteur de l’infrastructure afin de faciliter le développement durable du secteur privé dans le pays. <<More>>

Mali

Wooing Non resident investors

Residents of Mali, staying abroad, are making a huge contribution to investment in government’s development projects, 79% of the development budget. Yet, the effects of these developments are difficult to see. Government is discussing the possibilities to use it in a better way to reduce the poverty and accelerate the growth. <<More>>

Attirer des investisseurs de la diaspora

La diaspora malienne contribue énormément à l’aide publique au développement, 79 % du budget pour le développement. Néanmoins le volume de ces apports est peu visible sur le terrain. Gouvernement discute les possibilités de l’utiliser afin de réduire la pauvreté et accélérer la croissance. <<More>>

Mali’s plan for private sector development

Recognising the need to promote the private sector the Government has developed a plan for private sector development. Five salient aspects of the plan have also been conveyed, they are: capacity building for the private sector, restructuring the relationship between them and the financial institutions, capacity building for representatives of ministries and other administrators, encouraging greater interaction between Government and the private sector and finally capacity building for quality management in firms. <<More>>

Le plan de Mali pour le développement du secteur privé

Comprenant le besoin de promouvoir les nombreuses organisations privées, le gouvernement a décidé de les aider. Les cinq differents aspects de cet aide seront : renforcement des capacités des entreprises privées, la structuration de l’accompagnement des banques et établissements financiers, le renforcement des Assemblées régionales et des ministères, notamment celui de l’industrie, l’animation du dialogue public/privé et renforcement des institutions de gestion de la qualité. <<More>>


Nigeria

Government indifferent towards textiles

Textile sector in Nigeria is on the way of complete collapse as they are facing stiff competition by dumped and smuggled, sub-standard textile materials which are coming to the country without paying duties and other levies. Over 51 textile firms had closed shops between 1997 and 2009 and many more would follow if the government doesn’t take some immediate steps. <<More>>

Gouvernement reste les yeux fermés envers le textile

Secteur de textile au Nigeria est sur le point de disparaître complètement comme ils font face à une concurrence injuste par les produits sous standards du dumping et de la contrefaçon qui entrent dans le pays sans payant les impôts ou les autres charges. Plus de 51 industries de textile ont fermé ses portes entre 1997 et 2009 et beaucoup d’autres vont faire la même chose si le gouvernement ne prenne pas des mesures immédiates. <<More>>

Hub for agriculture research

The International Institute of Tropical Agriculture (IITA) is set to establish a Global Research Park in Nigeria. This is expected to boost agricultural research in the region/Africa. They are trying to assemble biggest private sector research companies to operate in this park. It will fulfill the dual objectives of creating additional jobs and improving crop productivity – thus helping the country fight poverty. IITA’s earlier research has already made Nigeria the largest soybean producer in Africa. <<More>>

Centre de la recherche d’agriculture

Institut international de l’agriculture tropicale (IITA) va fonder un parc de recherche global au Nigeria qui va fortifier la recherche d’agriculture en Afrique. Ils essayent d’appeler toutes les grandes sociétés privées de recherche. Cela va créer plus d’emploies et améliorer la productivité et ainsi va aider à lutter contre la pauvreté. La recherche de IITA a rendu Nigeria le meilleur producteur de soja.<<More>>


Senegal

Public private partnership in air

After the break up with their Moroccan partner, Air Senegal International has finally revived with the help of their newly found partner – the government of Senegal and has got the new name now of Senegal Airlines. While the private sector is still holding 64% of the share, government has 31%. <<More>>

Partenariat entre le secteur public et le secteur privé : la naissance de Sénégal Airlines

Après la rupture avec leur partenaire Marocain, Air Sénégal International finalement renaît avec l’aide de leur nouveau partenaire, l’état du Sénégal et désormais sera appelé Sénégal Airlines. Alors que le secteur privé tient 64% de la part, gouvernement a 31%. <<More>>

Senelec to be unbundled

In order to prevent the load-shedding and assure better service in a lower price, the energy department of Senegal has decided to divide Senelec in three different parts according to their function: generation, transmission and distribution. The minister of energy has assured that this move would help the sector to regain its earlier image. <<More>>

Senelec sera divisé

Afin d’arrêter des délestages récurrents et assurer une meilleur service avec moins de prix, le ministre de l’Energie a décidé de diviser Senelec en trois differents entités selon leur fonction : production, transport et distribution. Le ministre de l’énergie a aspiré que cela va aider le secteur à redorer son blason. <<More>>

French interest fading

In a recent study by CIAN (Conseil des investisseurs français en Afrique), it was revealed that French industries who were doing very good business in Senegal, are no more interested to invest in Senegal. They prefer Ivory Coast or Morocco where they are making 100% profit. Complicated bureaucracies, political instability are the prime reasons which put a question on the future of private sector growth not only in Senegal, but in other francophone countries as well. <<More>>

L’intérêt Français s’estompe

Dans une étude récente fait par CIAN (Conseil des investisseurs français en Afrique), cela a été révélé que des entreprises françaises qui ont réalisé de bonnes affaires, ne sont plus intéressées à investir au Sénégal. Ils préfèrent la cote d’Ivoire ou Maroc où ils font le carton plein. Bureaucratie tentaculaire, incertitude des transitions politiques sont les raisons principales qui pose la question sur l’avenir de non seulement Sénégal mais aussi des autres pays francophones. <<More>>


Togo

Monopoly abusing its power

After the governments order to suspend services of Moov cellphone in Togo, their competitor Togocell is making huge profits by selling their connections at almost double rates. Being the single service provider now, Togocell is abusing their position by all possible means. Though talk is going on for the restoration of Moov, customers are suffering from the absence of competition in the cellular telephone market. <<More>>

Abus de pouvoir par la monopole

Apres la suspension de Moov, leur concurrent Togocell fait énorme profit en vendant leur service a quasiment double prix. Etant le seul fournisseur pour le moment, Togocell fait abus de sa dominance par tous les moyens possible. Bien que des négociations soient en cours pour la restauration de Moov, les clients souffrent du manque de concurrence dans le marché de téléphonie.<<More>>

Chinese dairy banned

After the death of 4 babies and 6000 others seriously ill, the government of Togo has finally banned the import of all types of dairy products from China. Government has asked all the milk product distributors to withdraw their old stock. <<More>>

Lait chinois est interdit

Après la mort de 4 bébés et 6000 autres sont gravement malades, le gouvernement Togolais a finalement interdit l’import de tous les produits laitiers en provenance de Chine. Gouvernement a demandé de les distributeurs retirer de leurs stocks. <<More>>

Cement to be dearer

To prevent the shortage of cement due to excessive export, government has decided to increase the price of cement in every part of the country. Neighboring countries like Benin, Burkina Faso, Ghana where the price of cement was very high compared to the price in Togo, have been illegally importing cement from Togo. This was the only option left to the government to stop this artificial shortage of cement in the country. <<More>>

Le ciment devient plus cher

Afin de lutter contre les spéculations qui créent des pénuries en raison de l’export excessive, le gouvernement a décidé d’augmenter le prix du ciment sur toute l’étendue du territoire national. Les pays voisin comme Bénin, Burkina Faso, Ghana où le prix du ciment est très haut par rapport à celui du Togo, importent du ciment illégalement du Togo. C’était la seule option pour le gouvernement pour arrêter la pénurie du ciment dans le pays. <<More>>


Regional News

Benin for greater accountability

After several protests and strikes, Government of Benin is ready to restructure their present form of bonus and allowance for the government employees. It has been learnt that the system of giving bonus in Benin is completely irrational, baseless, opaque and sometimes it crosses the amount of salary or becomes twice or thrice of their salary. <<More>>

Bénin va reformuler le système indemnitaire

Apres plusieurs protestations et grèves, Le gouvernement de Bénin est prêt à reformuler leurs règles des primes et indemnités. Cela a été appris que le système indemnitaire au Bénin est complètement irrationnel, arbitraire, inique, disparate et parfois cela dépasse le montant de leur salaire et va même jusqu’à deux ou trois fois. <<More>>

Ivory Coast to restructure the publicity sector

In an attempt to better regulate the publicity sector, the advisory board of publicity (CSP) has decided to restructure the publicity sector. In order to decide the criteria of the selection, CSP has called for a workshop uniting all the professionals of the sector: advertising agency, hoarding maker, announcer etc. <<More>>

Cote d’Ivoire à reformuler le secteur de publicité

Afin de mieux réguler le secteur de publicité, le Conseil supérieur de la publicité (CSP), a décidé de restructurer le secteur de publicité. Dans le but de décider les critères de la sélection, CSP a appelé un atelier regroupant les professionnels du secteur : publicitaires, afficheurs, annonceurs. <<More>>

Mobile banking in Sierra Leone

People of Sierra Leone, without having a bank account can now send money to any part of the world using just the mobile phones. Thanks to the collaboration of Splash Mobile Money Limited and MoreMagic Solutions, Sierra Leonean can send money to their home quickly, easily, cheaply and without any requirement to have a bank account. <<More>>

Opération bancaire par le portable au Sierra Leone

Les gens de Sierra Leone, sans un compte bancaire, peut maintenant envoyer l’argent à n’importe où dans le monde en n’utilisant que leurs portables. Grâce à une collaboration entre Splash Mobile Money Limited et MoreMagic Solutions, les Sierra Léonais peuvent envoyer l’argent chez eux vite, facilement, à un bon marché et sans aucun besoin d’avoir un compte bancaire. <<More>>